Archives de l’auteur : shoko

À propos shoko

Le quotidien, les recettes, les récits de voyage d'une famille franco-americano-japonaise. フランス育ちの日本人。食べる、飲む、料理、旅行が大好き。アメリカ人の夫と2015年夏生まれの娘との3ヶ国語家族の毎日。

sakura mochi, essai du gâteau de cerisier en fleur pour fêter le printemps


Avec mon amie Delphine, la designer culinaire, voici un essai de sakura mochi, gâteau de riz avec des feuilles de cerisier et ici, avec des fleurs aussi. Et on a aussi coloré la pâte, en rose.

C’est un gâteau qu’on mange traditionnellement pour la fête des filles (3 mars), pour fêter le printemps.
Il y a 2 versions: à l’ouest on enveloppe le anko, la pâte de haricot rouge, dans du riz gluant. A l’est, on enveloppe dans une crêpe faite avec la farine et shiratamako, la farine de riz gluant. ( Pour plus d’explication, suivez ce lien, un ancien billet.)

Voici la recette pour une petite dizaine de gâteaux:

  • 100g farine
  • 25g shiratama ko
  • 30g sucre
  • 250ml eau
  • 1 pointe de colorant rouge
  • 2 boîtes de conserve de anko
  • 10 feuilles de cerisier salées et des fleurs de cerisier salées
  1. Mettre dans un bol, toutes les farine, sucre. Y verser l’eau, mélanger avec un fouet. Mettre la pointe de colorant, mélanger. Il faut que ce soit rose pâle
  2. Laisser poser 1/2h. Pendant ce temps là, laisser les fleurs trempées dans de l’eau pour dessaler. Dessaler aussi les feuilles de même manière mais pendant 15min.
  3. Chauffer une plaque ou une poêle huilée légèrement. Chauffer à feu doux. Verser une 1/3 louche de pâte en un ovale de 〜10cm de long.
  4. Retourner quand la pâte est juste prise. Attention à ne pas « griller » les 2 faces de la crêpe.
  5. Mettre la crêpe sur une feuille qu’on a laissée sur un essuie-tout, mettre une cuillère à café de anko, plier ou rouler.
  6. Déguster à la température ambiante. Ne pas mettre au réfrigérateur mais conserver dans un endroit frais, dans une boîte hermétique.

J’ai cuisiné et Delphine a façonné (vous pouvez lire l’article qu’elle rédige avec sa coéquipière ici) 🙂

Vivement le printemps!!!!!!!!!!!

La St Valentin à la japonaise


Vous le savez peut être déjà? Au Japon, ce sont les filles qui offrent du chocolat aux garçons le 14 février. On en offre aux garçons chers, mais aussi à ses amis (sans e) et aux hommes qui nous ont rendu service ou à ses boss, etc… 20% du chocolat consommé au Japon le seraient pendant cette journée là. Enfin, ça reste faible par rapport en France.
Personnellement, je ne suis pas très pour pour ce coup marketing, que ce soit en France ou au Japon. Le nouvel an passé, les grands magasins se transforment tous en vendeur de chocolat et tout devient rose, cœur et love, love, love… Y en a partout! Des cartes, des boîtes vides, des kits pour faire des gâteaux, des emballages divers… Tout est love love love. Ah la la, si ces japonais se disaient des mots doux plus souvent, en ferait-on autant pour cette seule date? A voir… Et ça « pousse » vraiment les japonaises à acheter du chocolat. Maintenant, paraît qu’il faut offrir du chocolat à ses amies et à ses collègues, entre filles aussi. Vous voyez, ces célibataires qui se réunissent le soir du 14? Bah faudrait pas venir les mains vides de.. chocolat. Non, mais vraiment…!

Mais j’encourage toutes les filles et femmes qui passent du temps et se prennent la tête pour rendre leurs homme, amis et frères… heureux. C’est bien, non? du passer du temps pour faire plaisir aux autres. C’est bien mignon, ces collégiennes qui se demandent quelles boîtes choisir pour emballer le chocolat qu’elles vont réaliser. Il faudrait le faire plus souvent, voilà tout…

Bref, c’est une bonne occasion pour moi de me forcer à travailler le chocolat. Pas que je n’aime pas ça, le chocolat, au contraire! Mais là, je fais l’effort pour emballer, pour faire quelque chose aussi beau que bon.
Je n’ai pas fait un truc difficile, non non. Très facile. Et il serait assez original, en France.

Daifuku au truffe et truffe aux 4 couleurs:

Recette de truffe:

  • 200g tablette de chocolat
  • 100ml crème fleurette
  • 1 grosse cuillère à soupe de miel
  • 1 cs Brandy
  1. Casser le chocolat en petit morceau à l’aide d’un gros couteau.
  2. Dans une casserole, mettre la crème et le miel et chauffer. Arrêter juste avant l’ébullition.
  3. Mettre le chocolat dans la crème chauffée, mettre l’alcool. Mélanger le tout pour faire fondre. Si tout le chocolat n’a pas fondu, remettre le tout au bain-marie et finir de faire fondre.
  4. Dans une boîte rectangulaire et plate (genre tupperware) de 15cm environ de côté, couvrir entièrement de film transparent. Faire couler le chocolat fondu et laisser prendre le tout au réfrigérateur 3 heures ou plus.
  5. Une fois solidifié, démouler le chocolat. La ganache est prête pour réaliser les 2 recettes.

La ganache est prête.

Après, je prépare la pâte au riz avec shiratamako, la farine de riz très gluant.

  • 150g shiratama ko
  • 200ml eau
  • 90g sucre
  • 1 grosse cuillère à soupe de sirop de glucose, mizuame ou miel
  • fécule de pomme de terre, poudre de cacao, thé vert matcha pour travailler la pâte (1 petit verre)
  1. Dans un bol qui passe au micro-onde, shiratama ko et le sucre. Verser doucement l’eau. Mélanger à la main pour avoir un liquide assez homogène.
  2. Déposer lâchement un film transparent et mettre au micro-onde. 2min à 500w.
  3. Sortir du four, mélanger avec une spatule mouillée pour en faire une pâte homogène. Faut forcer un peu. Remettre le film et le remettre au micro-onde 2min à 500w.
  4. Ajouter le sirop de glucose, mélanger encore et remettre enfin 1min à 500w. Vous avez une pâte lisse et translucide.
  5. Sur une surface plane, mettre la fécule sur une autre, mettre la poudre de cacao. Déposer 1/3 de pâte dans la fécule, la 2/3 dans le cacao. C’est approximatif. Attention elle est brûlante et très très collante, éviter de la toucher directement. Enduire les mains de fécule, plier la pâte en 2.
  6. Sortir la ganache durcie, sortir du moule. Couper en 20 à 25 parts (4×5 ou 5×5). Avec les mains toujours pleines de fécule, détacher une noix de pâte. Envelopper le chocolat et refermer par le bas en travaillant la pâte. Recouvrir le tout de cacao.
  7. Faire de même pour le thé vert matcha.
  8. Pour conserver, laisser dans un endroit frais mais pas au réfrigérateur car cela fera durcir la pâte.

Pour le truffes, sur le prochain billet!

Gâteau au thé et à la pomme*紅茶とリンゴのパウンドケーキ

201102gateaupomme
Un gâteau chic avec un goût chic. Et avec une couleur chic, non?
おしゃれな色合いなおしゃれなケーキ。味もおしゃれ?さっぱりしていて落ち着いたお味でございます。
*以下日本語はフランス語の後で*

La recette pour un moule à gâteau de 16cm:

  • 2 œufs
  • 80g beurre
  • 80g farine + 5g feuille de thé ou un sachet de thé
  • 70g sucre
  • 1 petite pomme

Laisser le beurre et les œufs à la température ambiante. Préparer le moule (beurrer ou avec du papier sulfurisé).

  1. Tamiser les feuilles de thé avec la farine 3 fois. Si les feuilles sont grosses, moudre avant.
  2. Bien délayer les œufs. Il ne faut vraiment pas que les œufs soient trop froids. Préchauffer le four à 180°c.
  3. Travailler le beurre avec le sucre, en le mettant en 3 fois. Il faut que ça devienne blanc et mousseux. Ce sera plus facile avec un fouet électrique.
  4. Mettre les œufs en 5, 6 fois. Mélanger bien à chaque fois. Il faut que la pâte soit homogène. Si elle commence à se diviser, mettre un peu de farine.
  5. Mettre le mélange farine+thé en 3, 4 fois. Bien mélanger, du fond du bol. Il faut que la pâte devienne lisse et brillante.
  6. Couper la pomme en éventail de 0,5 à 1cm d’épaisseur. Incorporer 3/4 de la pomme dans la pâte. Mélanger.
  7. Couler la pâte dans le moule. Disposer le reste de la pomme au dessus. Enfourrer 25 à 30min au four à 180°c. A la moitié de la cuisson, faire une fente sur le gâteau si il y en a pas. C’est cuit quand l’intérieur de la fente est cuite.
  8. Laisser refroidir sur une grille. Une fois refroidie, laisser 1 jour à 3 au réfrigérateur emballé. Laisser à la température ambiante au moment de le manger.

Bon appétit!
*—*—*—*—*—*—*—*—*
16cmケーキ型用:

  • 卵 2個
  • バター 80g
  • ご麦粉 80g + 紅茶リーフ 5g か紅茶ティーパック 1袋
  • 砂糖 70g
  • 小さなリンゴ 1個

卵とバターを常温に戻しておく。型を準備しておく(バターを塗るか,クッキングシートを敷く)

  1. 紅茶と小麦粉を一緒に3回振るう。必要なら紅茶の葉をごますりで細かくする。
  2. 卵をよく溶く。卵が冷たいとダメです。オーブンを180℃で予熱する。
  3. バターをよく練る。砂糖を3、4回で分けていれる。白くクリーミーになるまで練る。電動泡立て器を使えば楽ですよ。
  4. 溶いた卵を5,6回に分けて入れる。毎回よく混ぜる。分離してはダメです。分離し始めたら小麦粉を少し入れてください。
  5. 小麦粉+紅茶を3、4回に分けて入れる。毎回よくボールの底から混ぜる。20回くらい。生地はつやつやになります。
  6. リンゴを 0,5 〜 1cmの厚さのいちょう切りにする。3/4を生地の中に入れて混ぜる。
  7. 準備した型に生地を入れる。上に残りのリンゴを並べる。25 〜 30min 180°cで焼く。ないなら半分焼けたくらいにケーキの上にナイフで縦に切れ目をスッと入れる。切れ目の中まで焼けていたら出来上がり。
  8. クーラーの上で型から出して冷ます。それから冷蔵庫に2日ほど入れておけばしっとりします。切る時は冷たくていいけど食べるのは常温で。

J’étais à Paris fin janvier. Pour 1 semaine.
Depuis quelque temps, je « collectionne » (entre autres) les photos du repas catering des avions que je prends. Je commence à en avoir pas mal et je trouve ça plutôt marrant. Je suppose que vous devez tous aussi avoir quelques photos de ces repas. Mon préféré est celui ci:
1月10日間パリに行っていました。パリで毎年開催されるインテリア展示会、Maison et Objet越前和紙の皆さんと行っていました。
海外の展示会はいいですね!ミラノとパリしか知らないのですが。各企業はブーススペース内を全部デザインしてそれぞれ小さなお店みたいになっています。高級ブランドとかは逆に入りにくいですが… 2011年、日本はいくつかブースがあり日本デザインと日本伝統をアピールして来ました!
それとは関係ないんですが… 数年前から私は機内食を写真に収めて集めています。それぞれの国の特徴が出ていておもしろいんですよね。
一番のお気に入りはこちら。

Ce plateau trop petit. Mais il était très bon! Légumes, riz…

にほんブログ村 料理ブログへ
にほんブログ村 旅行ブログ 旅行グルメへ
にほんブログ村

Khao pad koong – riz sauté à la crevette thaï et voyage à Bangkok*カオ・パット・クーンとバンコク旅行

201101thai01
Me revoilà de retour. Sur le blog, sur Tokyo. Depuis la dernière fois, je suis partie 5 jours à Bangkok et 1 semaine à Paris. Un mois très en mouvement.
あっちこっち行った後やっと東京に戻って来ました。
実家から戻って来た後すぐタイへ行き、先週はパリに行っていました。また今週末は実家に戻ります。今月はちょっと忙しかったかな…?
*以下日本語はフランス語の後で*

Avant de partir pour Bangkok, on avait déjà commencé à cuisiner thaï à la maison. Parce qu’un ingrédient magique est arrivé: kapi. C’est une pâte de crevette. C’est verdâtre, ça sent très fort mais c’est fort goûteux. Je vous mets le lien wiki en anglais sur la cuisine thaï, je le trouve assez bien fait. khao veut dire riz, koong ou kuung crevette.

Je ne vous mets pas la recette, c’est assez facile mais il faut pas mal d’ingrédients particuliers. Mais si vous le désirez, je le ferai.

Je vous mets, à la place, quelques photos prises pendant mon petit séjour à Bangkok. C’est la 2e fois que j’y allais. La première fois, c’était il y a 4 ans et j’avais fait un voyage express avec ma mère.
*—*—*—*—*—*
こちらはCpicon えてもんさんのレシピをアレンジして作りました。タマネギを足してトマトを入れて炒めました。おいしかったです。パクチーたっぷり入れるのが大事ですね。
カピを買ったのでこれからタイ料理がんばりたいと思います*
さて、今回はバンコク旅行記です。1月5日から5日間行って来ました。1月なのに30℃以上もありまったく新年の気がしませんでした。本当に変な感じ!!
私は2回目。前回はスピード観光だった。今回はゆっくり廻りました。

Nous sommes arrivés le 5 janvier, il faisait plus de 30°c pendant la journée.

Bon, voilà. La prochaine fois, je parlerai de Paris?


Restaurants du jour/本日のおすすめレストラン
ERWAN BANGKOK: www.erawanbangkok.com
The Deck: Tripadvisor site
In Love: Lonely Planet site

にほんブログ村 料理ブログへ
にほんブログ村 旅行ブログ 旅行グルメへ
にほんブログ村

bento chikuwa-asperge et pousse de soja en salade. Kyoto sous la neige*ちくわアスパラ弁当、もやしの梅干し和え。雪化粧の京都

201101chikuwabento
ちくわは本当にお弁当作りに便利です。このレシピは色もおしゃれで食感も好きです。簡単なのもいいです*日本語のレシピは後で↓
Vous commencez maintenant à connaître le chikuwa. Ce rouleau de chair de poisson (surimi en japonais) cuit. Plus de détail est accessible sur cet article.

Ici, j’ai juste enfoncé l’asperge dans le chikuwa avant de les couper en 3 et faire sauter avec la sauce soja+huile de sésame+sucre. Un peu comme cette recette de bento. En fait, exactement pareil côté assaisonnement.

Recette!

  • 2 chikuwa
  • 2 asperges fins
  • 1cs sauce soja
  • 1cs mirin ou saké+ 1cc sucre
  • 1, 2 gouttes d’huile de sésame
  1. Laver les asperges, casser le bas. Enforcer dans le chikuwa.
  2. Couper en 3. Dans une poêle, mettre l’huile de sésame, mettre le chikuwa. Mélanger les autres ingrédients et verser dans la poêle.
  3. Surveiller le feu pour ne pas que tout grille. Quand tout est bien doré, c’est prêt. Saupoudrer de sésame au choix.

J’aime beaucoup la couleur et la texture quand on la mange.
Avec ceci, il y avait des pousses de soja marinées dans le uméboshi. On l’appelle en France, prune salée. Elle est rouge, fripée et très acide. C’est un aliment traditionnel très réputé pour ses qualités nutritionnelles. Une définition wiki est disponible. Cependant, il y a une faute. Dans la fabrication traditionnelle, il faut laisser sécher au soleil quelques jours en plein soleil de mois d’août avant la macération finale. Ca finit de tuer toutes les bactéries.

C’est donc très salé et acide mais utilisée à faible dose, elle apporte une fraîcheur agréable et typiquement japonaise.

Donc j’ai laisse ces pousses de soja dans un sac plastique avec 2 morceaux de prunes décortiquées. Et le lendemain matin, les pousses avaient recraché toute l’eau. Mélanger ensuite à un peu de dashi et sésame, pour en faire une petite salade bien équilibrée!
Et pour finir, un kiwi.

C’est important que la nourriture mise dans un bento ne crache pas d’eau pendant la journée. Pas trop de jus.

Bon appétit!

一人分レシピ

  • ちくわ 2本
  • アスパラ 2本
  • 醤油 大1
  • みりん 大1
  • ごま油 数滴
  1. アスパラをさっと洗い根っこを折る。ちくわに突っ込む。
  2. 3つに切る。フライパンにごま油を入れ炒める。他のタレを混ぜてフライパンの中に入れる。
  3. 焦がさないように火を調整し、黄金色になるまで炒める。最後に白ごまを振りかけるといいかも。

もやしは前夜実を刻んだ梅干しと一緒に合わせておきました。後ダシと。朝はちょうどいい具合に水も出て塩と酸味でサッパリな箸休めができていました。マヨネーズを使わない和え物を試作中です。


C’est un petit peu vieux maintenant, mais le 2 janvier, j’ai pris le premier train pour Kyoto (pas vraiment le 1er mais à 7h j’étais déjà dans le train). Je suis partie de chez ma mère, près de Kobé.

Pourquoi? Parce qu’il avait beaucoup neigé la nuit de 31 au 1er à Kyoto. Et je voulais absolument revoir le Pavillon d’Or, Kinkaku-ji sous la neige. Je l’avais admiré en 2005. Ce jour là, on était, mon frère et moi, chez ma mère et il a commencé à neigé. Bien même. Alors, on a couru à Kyoto.
La neige avait cessé le matin du 2 mais j’ai quand même pris le train en priant pour qu’il y ait toujours la neige. J’ai manqué le 1er lever du soleil (très important pour les japonais) mais j’avais droit au 2e.

J’ai eu 45min de train, puis j’ai pris 30min de bus pour y arriver. Et la neige était toujours là. Le Pavillon avait ouvert que depuis 10min.
本当に素敵でした。このように素敵な物を見た後、この一年悪い訳がない!と確信しました。何の根拠もありませんが。


Un aller-retour rapide très agréable!

Ah, et souvent, dans des sanctuaires, on tire les bonnes paroles. Et cela particulièrement le jour de l’an. Souvent il y a 6 à 8 catégories. La moitié mauvais et l’autre bien. A des degrés variables. Et quand la parole ne convient pas, on attache le papier aux branches faites pour (ne pas attacher aux autres pauvres arbres) et on laisse le papier, et le mauvais sort avec. J’ai aussi tiré la mienne. C’était encore très bien. J’espère qu’elle dit vraie 🙂

Et comme à chaque passage près de Ginkakuji, me voilà chez OMEN, un restaurant de UDON que j’aime beaucoup.
冷えた体を温めるべく銀閣寺近くにあるうどん屋さん、おめんへ早めのお昼ご飯。こちらは11時にオープンするなり満席になるんですね。私はここのうどんの食感が好きで今回は2回目です。

une photo d'il y a 5 ans*5年前の写真、懐かしい…

une photo d’il y a 5 ans*5年前の写真、懐かしい…

にほんブログ村 料理ブログへ
にほんブログ村 旅行ブログ 旅行グルメへ
にほんブログ村