niku udon – nouilles japonaises au porc*豚肉乗せうどん

201011udon
Une recette toute simple.
Un simple bol de nouilles, bien réchauffantes pour un déjeuner solitaire.
なんてことないうどんです。肉うどん作ろうと思ったら「生姜焼き乗せうどん」になってしましました。笑
でもとても美味しかったのでアップします。フランス語の後で↓

Voici la recette, en image pour 2 personnes:
201011udon02

  • 2 portions de udon.
  • 2 sachets de soupe pour udon
  • 100g de viande de porc en petits morceaux
  • 1/2 oignon
  • une poignée de farine
  • un doigt de gingembre
  • 1cs sauce soja
  • 1cs mirin ou vin blanc+1cc sucre
  1. Couper finement l’oignon. Emincer le gingembre. Chauffer la poêle avec un peu d’huile si nécessaire.
  2. Dans la poêle, cuire le gingembre, puis l’oignon. Mettre les sauces et faire cuire.
  3. Etaler la viande et fariner. En faire des petites boulettes en enfermant la farine avec ses doigts et mettre dans la poêle. Faire cuire au feu moyen. Ce petit geste rend tendre les viandes les plus coriaces. Retirer du feu quand c’est cuit.
  4. Pendant ce temps là, dans une casserole, bouillir 100 à 120ml d’eau, pour les nouilles.
  5. Cuire les nouilles selon le temps indiqué sur l’emballage. Mettre le tout dans 2 bols, avec la soupe. Disposer la viande dessus. Servir très chaud!

udon est sûrement ce qu’on peut manger de moins cher au Japon avec les gyudon, viande de bœuf sur un bol de riz. Un bol de udon chaud peut coûter dans les 2€50. Par contre, il y a que les nouilles et la soupe. On peut ajouter, des œufs pochés, des tempura divers et variés… pour en faire un plat plus complet. C’est un vrai fast-food à la japonaise!

*-*-*-*-*-*-*-*-*-*

  • うどん 2玉
  • うどんスープのもと 2袋
  • 豚肉 100g
  • タマネギ 半分
  • 生姜 1欠片
  • 醤油 大1
  • みりん 大1
  • 小麦粉 大1
  1. 生姜をみじん切りにする。タマネギは薄く切る。お肉をパレットに並べて小麦粉をかける。醤油とみりんは合わせておく。
  2. フライパンで生姜を炒める。タマネギを入れて黄金色にする。お肉を指で丸めて小麦粉を綴じ込むようにしてフライパンに乗せる。タレをかけて肉に火が通るまで中火で炒める。
  3. 鍋に水を100mlほど湧かし沸騰したらうどんを入れる。茹であがったらスープの素を入れる。さきほど炒めた肉を乗せてできあがり。

熱々をどうぞ。

ランキングに参加しています。よろしくおねがいします。

にほんブログ村 料理ブログ 二人暮らし料理へにほんブログ村 海外生活ブログ フランス情報へ


udon en self service


« Un bol de udon avec tempura de légume et œuf poché! » Bon appétit!


パリでうどん屋さん、と言ったらこちら、国虎屋さん。日本人が経営しているお店。
パリの日本人街とも言われる rue Ste Anne (二区) にお店があります。
毎日夜はフランス人のお客様でいっぱいです。でも寒い夜、湯気で窓が曇っていたら入りたくなりますよね。日本人の私にしたら、まあ、うどんにしてはちょっと高いかな?って感じですが。

パリで有名なうどん屋さん

Happy Halloween~

201010halloween01

Un gâteau moelleux et aéré au potiron.
En fait, je vous ai dit « happy halloween » mais je ne l’ai jamais fêté. Non, je ne me suis jamais déguisée en quoi que ce soit ce jour là, n’ai jamais agressé personne pour avoir des bonbons… et non. Mais c’est toujours une excellent occasion d’aller faire des recettes oranges ou vertes!
しっとりフワフワなかぼちゃのケーキです。.

« happy halloween » なんて言いましたが私祝ったことないんですよね。この日に仮装もしたことないし、お菓子をもらいに行ったこともないな… フランスもあんまり祝わないですね。お菓子屋の企み?みたいに何事も警戒してしまう可愛くないフランス人です。笑
日本語はフランス語の後で↓

Voici la recette pour 10 petits gâteaux:

  • 2 œufs
  • 100g farine + 1/2cc levure chimique
  • 100g beurre
  • 90g sucre
  • 120g chaire de potiron (environ 1/4) + 20ml lait
  • 1cc cannelle en poudre

Préchauffer le four à 180°c. Laisser le beurre et les œufs à la température ambiante. Tamiser farine+levure 3 fois ensemble. Préparer les moules si nécessaire.

  1. Eplucher le potimaron, couper finement et mettre 5min au micro-onde. Faire une purée avec le lait. Mélanger le sucre et la cannelle.
  2. Travailler le beurre. Ajouter le sucre en 2, 3 fois. Il faut que ça devienne blanc et mousseux. Ajouter les œufs délayés en 3, 4 fois. Mélanger doucement.
  3. Ajouter la purée et bien mélanger. Mettre la farine et mélanger en « coupant » la pâte. Surtout, ne pas malaxer la pâte. Arrêter dès que c’est mélangé.
  4. Mettre dans les moules, à 8/10 de la hauteur et cuire 20min à 180°c. Une fois cuit, le laisser refroidir sur une grille.

Merci à Cpicon トイロイロ pour la recette ne japonais!
Il sera plus onctueux une fois refroidi.

*-*-*-*-*-*-*-*-*

小さなクグロフ型で10個分くらい:

  • 卵2個
  • 小麦粉100g+BP 小1/2
  • バター100g
  • 砂糖90g
  • かぼちゃ 潰して120g(1/4強くらい)+牛乳20ml
  • 小1シナモン

オーブンを180℃余熱する。小麦粉とBPを3回合わせてふるう。型の準備をする。

  1. かぼちゃの皮を剥いて電子レンジで5分蒸す。牛乳を入れて潰す。砂糖とシナモンを混ぜる。
  2. バターを柔らかくする。へら等で混ぜてくリーミーにする。砂糖を3、4回で入れてふんわりさせる。溶いた卵を3、4回でゆっくり入れる。分離しても大丈夫です。
  3. ピュレを入れて混ぜる。小麦粉を入れて切るように下から混ぜる。練ってはいけません。混ぜれたな〜と思ったらすぐやめる。
  4. 型に8分目ほどまで入れて180℃で20分くらい焼く。焼けたらクーラーに乗せて冷ます。

Cpicon トイロイロさんのレシピを参考にしました。ありがとう!
201010halloween02

冷めてもしっとりして美味しいですよ!
ランキング参加してます。応援お願いします!


にほんブログ村 料理ブログ 二人暮らし料理へ

Bon appétit!


Je regardais sur wikipedia les différences entre citrouille, potiron, potimarron… et je suis tombé sur un article de kabocha, ce qui veut dire « potiron » en japonais.
C’est un cucurbita moschata, et ça viendrait du centre de l’Amérique. Et contrairement à ce que je pensais, c’est un fruit de l’été, de mai en septembre! Pour les produits nationaux (japonais). Mais on en trouve toute l’année, plus ou moins. C’est un légume très consommé ici. Moi je le trouve joli avec sa peau vert foncée et sa chaire orange vif.
Au Japon, on voit des gens déguisées en tout depuis 1 semaine (j’ai même vu un père Noël). Halloween semble avoir commencé ici dès vendredi soir. Les japonais ne manquent pas une occasion pour se déguiser et se rassembler. Enfin, je doute qu’il y ait beaucoup de foyers qui donnent des bonbons, mais bon, ce sont des grandes personnes qui semblent fêter ça à leurs manières…

かぼちゃってハローウィーンのせいか秋のイメージが強いんですが、国産のかぼちゃ、旬は夏なのご存知でした?5月から9月だそうです。冬はニュージーランドとかからの輸入品なのですね。
金曜日からいろいろな格好をした方を街で見かけますね。サンタさんも居ましたよ!ちょっとせっかちでしたね。笑
あれ?ハロウィーンって31日じゃなかったっけ?みたいな感じでした。みなさん、仮装してパーティーするのお好きですね。

muffin à la marmelade et aux amandes*オレンジマーマレードとアーモンドのマフィン

201010muffin
Encore une petite recette de muffin. Avec une marmelade fait maison et des amandes pour donner du croquant à mon muffin moelleux.
Toujours la même recette, je la connais par cœur maintenant! Et elle marche toujours!

オレンジの爽やかな味とアーモンドの香ばしい香りのするマフィンです。
おまけにフワフワの生地にアーモンドの粒が美味しいですよ!
マフィンはアレンジが色々できて簡単なので好きです。
日本語のレシピはフランス語の後で↓

Recette poru 4 muffins:

  • 80g farine+1/2cc levure chimique
  • 50g beurre
  • 50g sucre
  • 40ml lait
  • 1 œuf
  • 30 à 50g marmelade
  • 5, 6 amandes concassées

Préchauffer le four à 180°c. Laisser le beurre et l’œuf à la température ambiante. Tamiser farine+levure 3 fois.

  1. Mélanger le beurre en ajoutant le sucre petit à petit. Le rendre blanc et crémeux.
  2. Ajouter l’œuf délayé en 3 fois en mélangeant à chaque fois.
  3. Ajouter dans l’ordre 1/3 farine, 1/2 lait, 1/3 farine, 1/2 lait pour finir avec 1/3 farine avec confiture et amandes. A chaque fois, mélanger le minimum avant d’ajouter la dose suivante.
  4. Mettre dans les moules à 70% de la hauteur et faire cuire 15 à 20min à 180°c.

Il sera très bon chaud mais il le sera aussi le lendemain matin.
Le sucré de la pâte se marie bien avec le croquant des amandes. A essayer!

*-*-*-*-*-*-*-*-*-*

マフィン4個:

  • 小麦粉80g+BP小1/2
  • バター50g
  • 砂糖50g
  • 卵1個
  • 牛乳40ml
  • ジャム30〜50g
  • アーモンド5、6個

オーブンを180℃で余熱する。卵とバターを常温に戻しておく。小麦粉とBPを3回一緒にふるう。

  1. バターを砂糖を3、4回に加えながら練る。白くクリーミーになります。
  2. 溶いた卵を入れる。混ぜる。アーモンドを細かくする。みじん切りにする感じで。
  3. 順番に1/3小麦粉、1/2牛乳、1/3小麦粉、1/2牛乳、そして1/3小麦粉+ジャム+アーモンドを入れる。毎回最低限に切るように混ぜること。
  4. 型に7分目くらい入れて180℃のオーブンで15〜20分焼く。

熱々も美味しいですが冷めても美味しいですよ!
下のランキングに参加してます。応援おねがいします☆

にほんブログ村 料理ブログ 二人暮らし料理へにほんブログ村 海外生活ブログ フランス情報へ


En ce moment, je ne sors plus beaucoup, alors je n’ai pas de photos à montrer… Je prépare mon voyage en France pour le mois prochain même si je n’y vais que pour une semaine…

Curry rice – riz au curry- au porc*たまにはカレーライスもいいかも。

201010curry
Voici une recette de curry rice, qu’on prononce ici « karé ra i su ».

J’avais déjà posté une recette de curry rice mais je n’aimais pas trop la photo et c’était aux huîtres. Voici donc un plus classique. Pour faire un curry à la japonaise, il faut utiliser le curry roux. Il y a plusieurs marques (10 en moyenne), avec différents degré de piquant. En vente chez vos fournisseurs de produits japonais habituels. Ici j’ai utilisé Jawa curry de House Foods.
Chaque famille a sa recette de curry rice, chez moi, on met beaucoup de d’oignon. 🙂

なんてことないカレーライスなのですが、ここ1年くらい作っていませんでした。
各家庭にカレーの作り方がありますよね?私の家はタマネギを溶けるまで炒めて唐辛子を足した辛甘いカレーが主でした。
たまに辛過ぎてヒーヒー言いながら食べていましたが、今思うとそこまでしてカレー食べなくても… 食欲旺盛だった私と、弟と父(笑)で競うように食べていた時期だったのですね。
そしてその父曰く、美味しくするには、二種類以上のルーを混ぜるのがコツとのこと。2人用じゃ無理ですが。今思うと一回で何人分作っていたのでしょう…

La recette pour 2 à 4 personnes:

  • 1/2 boîte de roux de curry au choix
  • 2 petites pomme de terre
  • 1 oignon moyen
  • 1 petite carotte
  • 100g à 150g de viande
  • huile ou beurre
  • riz cuit
  1. Emincer l’oignon. J’ai ajouter un morceau d’ail en plus mais je ne sais pas à quel point ça a changé le goût… Couper les patates et les carottes en gros dé. Couper la viande aussi
  2. Dans une casserole profond, faire ruisseler l’oignon avec de l’huile ou beurre. Ajouter la patate et la carotte quand l’oignon devient un peu caramélisé. Ajouter la viande et mettre 300 à 500ml d’eau.
  3. Faire cuire, écumer petit à petit. Quand tout est cuit, éteindre le feu. Mettre le roux en morceaux et laisser fondre. Au bout de 10 à 15min, ça fond. Ajouter un peu d’eau si la sauce est trop épaisse, refaire bouillir. Attention à ne pas cramer le fond, remuer régulièrement.
  4. Dans une assiette creuse, mettre du riz chaud, et napper de la sauce. Bon appétit!
  5. A manger avec une petite salade!

Voici un bout de la table de mon nouvel appartement. J’ai enfin une vraie table, avec des vraies chaises. Et quelqu’un avec qui partager mes repas. Tout cela me motive énormément pour cuisiner et prendre des photos.

D’autres recettes et photos à venir!


ランキングが良くなると気分もHAPPY~! になるので、応援お願いしますね!

にほんブログ村 料理ブログへにほんブログ村 料理ブログ 二人暮らし料理へ

フランス風日本旅行(7)京都で終わりです。

R0013834

2週間の旅行記も終わりです。

毎回京都を訪れるときは知り合いのお宅でお世話になっています。南禅寺の近くなのでとても便利です。いつもありがとうございます。m(_ _)m

この日はこの知り合いの方達と一緒に過ごしました。まず伏見稲荷に連れて行ってもらい、その後湯豆腐を食べに行きました。

こちらの鳥居、20万から160万するのですね。崩れそうな物から新品のまで裏の名前を度々読みながら一生懸命登ります。暑かった…(汗

トップの写真は10〜15cmほどの稲荷さん達。可愛いですね ♪

R0013776
鳥居が続きます

R0013787

R0013805

R0013812
よいしょ、よいしょ!

南禅寺に戻り順正でお昼を頂きます。 毎回連れて行ってもらっています。 ここはお庭が素敵です。
内装とお料理はこちらから↓ 🙂

R0013839
前菜とお造り

R0013843
田楽

R0013847
そして湯豆腐です。筒の中には炭が入っています。こちらが一番いい方法らしいです。

R0013852
季節の野菜

R0013858
さっくさくで美味しかったあ

R0013869
2人ならこちらのお部屋がお勧めだそうです。

R0013872
お入り口でございます。笑

この日は五山送り火の日でした。 2年前は銀閣寺の裏のお山で火が灯るのを見ることができたのですが、もうできないみたい。残念です。 (そのときの写真は こちらのフランス語の記事で見れます)。

下からだとー>

RIMG0247
「大」と「法」しか見れませんでした。

R0013924
金閣寺。今日もキンキンキラキラと輝いていました。☆

R0013940
竜安寺と15個石があるけど15個見えない庭園。

R0014005
嵐山の竹林。偶然ココに来ると幸せになります。

R0014023

R0014037
桂川

R0014073
陽が暮れます。

R0014092

夏は毎晩鵜飼を見れます。興味がある方は三脚をお持ちになってください。いい写真撮れると思います。

駆け足の旅行は終わりました。とにかく暑かったです。もう当分夏の京都はいいかな…今年も秋に行きたい。あ、冬も。一回雪の京都を訪れたことがあるんですが素晴らしかったです。

さて、これで料理ブログに戻ります*

ランキングが良くなると気分もHAPPY~! になるので、応援お願いしますね!
にほんブログ村 旅行ブログ 旅行グルメへ