Archives mensuelles : mars 2009

Japanese café style lunch au poulet grillé

Japanese cafe style chicken rice

On appelle ce genre de plat complet à base du riz un « cafe style lunch ». Comme une grande assiette de salade, en France. Ce qu’on mangerait dans des brasseries. C’est la même ambiance. Souvent y a un mélange de culture, avec des épices et des goûts exotiques. C’est souvent très bon, complet.

Voici ici avec du poulet grillé, le fameux grillé sucré, salé. A faire pour un déjeuner bien ensoleillé… ^^

Recette pour 1 personne:

  • 1 portion de riz cuit à la japonaise
  • ~100g poulet
  • *1cs sauce soja
  • *1cs et 1/2 de saké (ou vin blanc)
  • *1/2cs sucre
  • 1/2 de
  • la partie blanche de poireau

  • 1, 2 feuilles de salade
  • 1 tomate
  • 1 œuf poché
  • un peu d’huile
  • sel et mayonnaise
  1. Couper le poulet en cubes, et laisser tromper dans le mélange * 10min. Faire griller dans une poêle huilée. D’abord mettre la viande égouttée. Quand la viande est cuite, mettre le reste de la sauce, caraméliser.
  2. Couper le poireau en julienne et passer sous l’eau bouillante. Egoutter.
  3. Dans une assiette, mettre la portion de riz, disposer la salade coupée, la tomate, puis la viande grillée avec sa sauce, le poireau et au milieu, l’œuf. Assaisonner de sel et mayonnaise si vous le souhaitez. Servir chaud!

Bon appétit!

****
Alors, la température a baissé pendant la semaine retardant la floraison des cerisiers. Ca les fera plus durer… Mais j’ai pu un peu aller en voir, sous le froid et même la pluie. Au moins il n’y avait personne et c’était cool. Car quand les japonais font quelques choses, ils le font tous. Tous…

Voici quelques photos donc des fleurs de cerisiers illuminées, près du Palais impérial de Tokyo… J’aime beaucoup ce contraste entre la modernité et la tradition qui se retrouve même dans ces paysages…

Je vous laisse découvrir ^^

IMG_9521IMG_9552

IMG_9576IMG_9524

Pano_0
Derrière, le quartier des affaires de Marunouchi.

IMG_9481
Même sous la pluie… rien n’arrête les japonais! ^^;

Ichigo daïfuku – pâte de riz fourrée à la fraise et haricot rouge

Strawberry daifuku

Voici un gâteau très très photogénique. J’ai été surprise en regardant l’écran de l’appareil photo. Ca m’était rarement arrivé! Trop mignon!!

Voici une petite déclinaison de la pâtisserie traditionnelle japonaise, très appréciée au Japon. Un daifuku est une boule de pâte de riz gluant fourré aux haricots rouges. Je sais qu’il y a beaucoup de fans en France 🙂 La peau est très élastique, légère et toute douce au toucher.

C’est très facile à faire, j’ai réalisé en moins de 1/2h. Oui, oui. Pour les ingrédients que j’utilise, vous pouvez vous référer à la recette de la crêpe à la farine de riz gluant ^^

Sous la peau douce blanche, se cache une fraise juteuse. La surprise est garantie. Voici la recette!!

IMG_9326

La recette pour 6 fraises moyenne:

  • 6 fraises
  • 100g shiratama ko (farine de riz gluant)
  • 20g sucre
  • 150ml eau
  • environ 30gx6 pâte de azuki
  • fécule pour travailler la pâte

J’ai pris la boîte de azuki précuit et j’ai réduit la pâte en faisant cuire dans une casserolle pour qu’elle devienne plus sèche, plus pâteuse. Sinon, elle est difficile à travailler. Laisser 1 nuit après pour qu’elle soit compact. Ou préparer la pâte soi même…

  1. Laver les fraises et couper la calice. Faire 6 disques de 30g de azuki et envelopper 1 fraise/disque par le bas. Laisser le haut se pointer. Réserver.
  2. Mettre dans un bol qui passe au micro-onde, shiratama ko et le sucre. Verser doucement l’eau. Mélanger, doucement. Déposer lâchement un film transparent et mettre au micro-onde. 2min à 500w.
  3. Sortir du four, mélanger avec une spatule mouillée pour en faire une pâte homogène. Faut forcer un peu. Remettre le film et le remettre au micro-onde 2min à 500w. Mélanger encore et remettre enfin 1min à 500w. Vous avez une pâte lisse et translucide.
  4. Sur une surface plane, mettre la fécule et déposer la pâte dessus. Attention elle est brûlante et collante. Plier la pâte en 2, elle sera plus facile à manipuler.
  5. Couer la pâte en 6 parts égales, en faire un disque et couvrir la fraise+azuki par le haut. Refermer le bas, en collant les parties de pâte pas encore couverte par la fécule. Saupoudrer de fécule et c’est prêt. Couvrir pour ne pas que la peau se sèche. Attention à ne pas se brûler.
  6. Ne pas mettre au frigo car le peau se durcit. Consommer relativement vite pour la fraise!

Bon appétit!

La recette d’origine en japonais de Cpicon by トイロイロ. Merci!!

Une idée pour les emballer… d’abord avec un film transparent avec de la fécule pour ne pas que la peau sèche et puis un emballage léger, du papier journal froissé. C’est mignon, non? 🙂

IMG_9400

材料2つだけ簡単チョコムース*

IMG_8601

美味しいチョコが手に入ったらこうゆうシンプルなスイートを作りましょう☆
泡立てさえしっかりできればOK!

有名なチョコレートの包装紙に書いてあるれしぴなんですが、昔作ったときは上手くいかなかったな〜 高校のときだったかな?w
今回は自分でもびっくりするくらい上手くいきました!チョコ好きな人におすすめです!

容器3、4個用:

  • チョコレート 60〜70g
  • 卵 2
  • 塩 ひとつまみ
  1. 湯煎用に水を沸かす。卵を黄身と白身に別ける。黄身を入れるボールを少し温めておくと後で楽です。卵白は冷やしておく。
  2. 卵白をしっかり泡立てる。塩を一つまみ入れると楽です。チョコを湯煎にかけてゆっくり溶かす。
  3. 溶かしたチョコを少しずつ黄身と混ぜる。あまりゆっくりしてるとまたチョコが固まります。
  4. 泡立てた卵白の1/3を入れてよく混ぜる。それから残りの卵白を1/3づつ入れて丁寧に混ぜる。
  5. 混ざったら容器に入れて半日ほど冷蔵庫で冷やす。生卵が入っているので比較的早めにお食べください!

Bon appétit!

下のランキングに参加してます。クリック! と応援してもらえればありがたいです!ありがとうございます。

にほんブログ村 料理ブログへ

Cheese cake soufflé extra fondant avec Oréo*オレオチーズケーキ

200903cheesecakeoreo01
Dommage qu’il lui manque le bout de son nez… mais je fais des cheese cake de plus en plus bons… ^^

Je l’aime bien aussi graphiquement avec son socle noir. Ce sont les biscuits Oreo qui donnent un petit goût et une texture très agréables.
色がはっきりして好きなオレオチーズケーキ。写真は鼻が欠けちゃった。
…日本語はフランス語のあとです。

Mon voisin d’en dessous a voulu acheter un cream cheese pour en manger mais il s’est trompé en achetant du Philadelphia… c’est pas le meilleur à manger en petite cuillère. Alors il me l’a donné en me demandant d’en faire un cheese cake, soufflé. Alors le voilà. Il a été ravi ^^ Vous pouvez réaliser aussi avec du Kiri ou St Morêt pour un peu plus de légèreté mais c’est aussi bon bien onctueux…

Voici la recette pour un moule manqué de ø16cm:

  • 8~10 biscuits Oreo
  • 20g beurre fondu
  • 250g cream cheese
  • 3 œufs
  • 100ml crème liquide
  • 1 citron
  • 100g sucre
  • 20g farine
  • 20g fécule de pomme de terre ou de maïs

Laisser le fromage à la température ambiante. Tamiser farine et fécule 3 fois ensemble. Préchauffer le four à 160°c avec un bac rempli d’eau.

  1. Préparer le moule (papier sulfurisé, le fond et la hauteur). Dans un sac plastique assez résistant, mettre les biscuits et le beurre fondu et tapoter par dessus le sac avec un rouleau à pâtisserie pour avoir un mélange plus ou moins homogène. Tapisser le fond du moule avec la pâte, bien appuyer et laisser au frigo.
  2. Séparer les blancs des jaunes d’œuf. Travailler le fromage pour le rendre crémeux.
  3. Ajouter 1/3 de sucre. Mélanger. Ajouter les jaunes d’œuf. ->mélange A.
  4. Récuper le zeste d’un 1/2 citron, et le jus du citron entier. Mettre dans le mélange A, la crème et le jus de citron et le zeste. Mélanger.
  5. Avec le reste du sucre, monter le blanc en neige assez ferme en ajoutant le sucre en 3, 4 fois.
  6. Mettre la farine+fécule dans le mélange A en 3 fois. Mélanger, ça fait souvent des grumeaux. Ajouter ensuite la meringue en 3 fois en veillant à ne pas écraser les bulles d’air.
  7. Verser la pâte d’une petite hauteur dans le moule préparé pour évacuer les bulles d’air. Faire cuire 40 à 50min à 160°c avec un bac d’eau. Protéger le moule si il le faut, ils sont rarement étanche. Si le dessus grille trop, protéger d’un papier aluminium.
  8. Lorsque en plantant un pique, la pâte n’est plus mouillée, sortir du four, et faire tomber de ~10cm de haut pour évacuer l’air chaud. Laisser refroidir. Mettre un glaçage (confiture délayée d’eau) si vous le souhaitez. Lorsque c’est suffisamment froid, mettre au frigo au moins 1/2 journée. Servir frais.

Bon appétit!

レシピ:直径16cm型

  • オレオビスケット 10枚くらい
  • バター 20g
  • クリームチーズ 250g
  • 卵 3個
  • 生クリーム 100ml
  • レモン 1個
  • 砂糖 100g
  • 薄力粉 20g+コーンスターチ 20g

バターとチーズを常温に戻す。小麦粉とコーンスターチを一緒に3回ふるう。オーブンは水を張った天板に水を入れて160度で余熱。

  1. 型を準備する。底が取れる型が使いやすい。底と、側面にクッキングペーパーを敷く。溶かしたバターとオレオをビニール袋に入れて砕きよく混ぜる。型の底にピッタリと敷き、冷蔵庫に入れておく。
  2. 卵白と卵黄をわける。大きめのボールにクリームチーズを入れてクリーム状になるまで混ぜる。そこに砂糖の1/3を入れて混ぜる。卵黄を1個づつ入れて混ぜる。→ミックス1
  3. レモンの半分の皮をおろす。レモン1個分の汁をしぼる。全てミックス1の中に入れる。混ぜる。
  4. 別の奇麗なボールに卵白3個を泡立てる。泡立ってきたら、砂糖を少々入れる。3、4回に分けて砂糖を全部入れ、キメが細かく角が立つまで泡立てる。
  5. 泡立て器を持ちながら、ミックス1に粉を2、3回に分けて入れる。毎回入れる度に、泡立て器で下から生地を持ち上げるようにして混ぜよう。スパチュラに持ち替えてメレンゲを3回に分けて入れる。泡をつぶさないように丁寧に混ぜる。
  6. 型に生地をゆっくり流し入れる。余熱したオーブンで40〜50分、160度で焼く。水が入ってこないように型を別の容器に入れて焼くように。楊枝をさして生地がついていなければOK。
  7. オーブンから出し、10cmくらいの高さからまっすぐに落とし、中の空気を抜く。ジャムを半分の量の水で煮たシロップなどを上に塗ると奇麗です。冷えたら冷蔵庫で一晩冷やす。

にほんブログ村 料理ブログへ
にほんブログ村


J’aime les grandes villes la nuit car les lumières transforment la ville en effaçant toutes les mochetés de la réalité pour nous montrer que certaines parties. Paris est magnifique grâce aux éclairages étudiées sur ses monuments. Tokyo impose aussi, grouille de signes et de couleurs… voici quelques photos de Tokyo by night…

*—*—*—*—*—*—*—*—*

夜の街って好きですね。ライトアップされて景色が代わり、ラインやスポットが移りだされます。

Prada à Omotesando 表参道プラダ

Prada à Omotesando 表参道プラダ


Tokyo Tocho, sorte de mairie de Tokyo, Shinjuku 東京都庁

Tokyo Tocho, sorte de mairie de Tokyo, Shinjuku 東京都庁


Shinjuku 新宿

Shinjuku 新宿


Tokyo Midtown, Roppongi 東京ミッドタウン

Tokyo Midtown, Roppongi 東京ミッドタウン


Kobe station 神戸駅

Kobe station 神戸駅


Le soleil est revenu, je crois que c’est bon pour les hanami, « regarder les fleurs ». J’en ai 3 de prévu pour ce week-end à commencer par ce vendredi soir. Il fait encore assez frais mais on verra.

Ah, j’ai trouvé des fraises pas chères, je sais pas encore ce que je vais en faire exactement mais ce sera un week-end confection de pique-nique et fraises 🙂

Bonne fin de semaine à tous…
****

Mini crêpes japonaises à la farine de riz et aux haricots rouges

japanese style crepe(?)

Je me lance petit à petit dans les pâtisseries japonaises. Petit à petit…

Voici un délice très simple et très japonais, aussi bien visuel que gustatif. De quoi donner envie de préparer un bon thé vert, sen-cha et se poser tranquilement ^^
La pâte a une texture un peu élastique car j’utilise la farine de riz gluant et le mieux, c’est que ça le reste, même refroidi. C’est simple et délicieux.

J’ai utilisé la farine de riz gluantshiratama ko dont voici le produit. On en trouve dans les épiceries japonaises. On en fait des petites boules de riz gluant très simple. Ce sera le meilleur produit mais il paraît qu’on peut le remplacer par la « farine de riz gluant » vendu dans les épiceries asiatique. Il a un emballage vert. A ne pas confondre avec la farine de riz tout court 🙂


J’utilise aussi mizu amé, qui veut dire littéralement « bonbon eau ». C’est un sirop très épais obtenu en liquéfiant l’amidon. Sorti de sa boîte, il est transparent et lisse mais au contact de l’air, il se trouble et devient plus épais. On le malaxe et c’était une sucrerie très populaire d’après guerre au Japon. On utilise pour glaçage, pâtisserie, apprécié pour son goût subtile. Vous pourrez remplacer par du miel.

Pour le haricot rouge, j’explique dans ma recette du roulé au thé vert et aux haricots rouges. Ce sont les haricots rouges japonais qu’on appelle azuki et ce sont ces petits azuki cuits, en boîte, prêt à l’emploi. Je ferai la pâte moi même mais ce sera pour une prochaine fois…

Recette pour 12 à 15 crêpes:

  • 70g shiratama ko
  • 1 œuf
  • 60g sirop de mizu amé
  • 60ml eau chaude
  • 1 boîte de azuki cuit
  1. Faire fondre le mizu amé dans l’eau chaude. Verser cette eau dans la farine et mélanger pour obtenir une texture homogène. Le plus pratique est de faire avec sa main, ne pas se brûler. Ajouter l’œuf. Laisser reposer au moins 1/2h.
  2. Faire chauffer une poêle et verser 1 cc de pâte pour faire des disques de 6 à 8cm de diamètre. Retourner, faire cuire comme des pancakes.
  3. Lorsque les disques sont refroidis, mettre 1/2cc de azuki, plier. Couvrir pour ne pas que la pâte se dessèche.

Bon appétit!

IMG_9218

Prêt à être offert!

La recette d’origine en japonais de Cpicon ゆきらいん. Merci!