Archives de catégorie : La vie parisienne*パリでの生活

Porównanie ofert casino zodiac bonus w Zodiac Casino

Wybór odpowiedniego casino zodiac bonus może być trudnym zadaniem, zwłaszcza w obliczu licznych promocji, które dostępne są na rynku gier hazardowych. Warto przyjrzeć się ofercie Zodiac Casino, aby zrozumieć, co wyróżnia go na tle innych platform oraz jakie korzyści mogą wyniknąć z korzystania z jego usług.

Współczesne kasyna internetowe kładą duży nacisk na atrakcyjne promocje, które przyciągają graczy. Zrozumienie, jak działają różne bonusy i jakie są zasady wypłat, jest kluczowe, aby w pełni wykorzystać oferowane możliwości. Analiza dostępnych ofert może skutkować nie tylko lepszymi wypłatami, ale także dużą satysfakcją z rozgrywki.

W artykule przyjrzymy się szczegółowo, jakie typy bonusów oferuje Zodiac Casino, jakie promocje są dostępne dla graczy, a także jakie wymagania wiążą się z ich realizacją. To pozwoli Wam na świadome podejmowanie decyzji w zakresie gier sportowych i kasynowych.

Rodzaje bonusów dostępnych w Zodiac Casino

Zodiac Casino oferuje różnorodne bonusy, które są atrakcyjne zarówno dla nowych graczy, jak i dla stałych klientów. Wśród nich wyróżniamy bonusy powitalne, które zazwyczaj obejmują hojne oferty pierwszego depozytu. Dzięki temu nowi użytkownicy mogą łatwiej rozpocząć swoją przygodę z kasynem online.

Kolejnym popularnym typem bonusu są promocje sezonowe oraz tygodniowe, które często łączą się z grami sportowymi i innymi wydarzeniami. Dzięki nim gracze mogą cieszyć się dodatkowymi środkami na grę w poker czy sloty.

Dostępne są również bonusy bez depozytu, które umożliwiają graczom zdobycie darmowych środków do wykorzystania w różnych grach. Tego rodzaju oferty są szczególnie cenione, ponieważ pozwalają na wypróbowanie kasyna bez konieczności inwestowania własnych pieniędzy.

Nie należy zapominać o programach lojalnościowych, które nagradzają regularnych graczy za ich aktywność. Punkty lojalnościowe można wymieniać na bonusy, co zwiększa możliwości wypłat i dalszych gier.

Aby skorzystać z większości dostępnych ofert, gracze mogą potrzebować kodów bonusowych, które są często podawane na stronie promocyjnej. Więcej informacji o aktualnych bonusach można znaleźć na tej stronie.

Jak skorzystać z bonusów i promocji w Zodiac Casino

Aby efektywnie korzystać z bonusów i promocji oferowanych przez Zodiac Casino, należy przede wszystkim zarejestrować się na platformie. Po utworzeniu konta, nowi gracze mogą skorzystać z powitalnego bonusu, który zazwyczaj obejmuje dodatkowe środki na pierwsze depozyty oraz darmowe spiny na popularne sloty.

Kolejnym krokiem jest regularne śledzenie aktualnych promocji. Kasyno online często aktualizuje oferty, a gracze mogą skorzystać z bonusów bez depozytu, co pozwala na grę bez ryzykowania własnych środków. Ważne jest również, aby zapisywać się na newsletter, aby otrzymywać powiadomienia o nadchodzących promocjach i wydarzeniach związanych ze sportem.

Warto również zwrócić uwagę na program lojalnościowy, który oferuje dodatkowe benefity za regularne gry i wypłaty. Zbierając punkty lojalnościowe, gracze mogą je wymieniać na bonusy pieniężne lub darmowe spiny. Regularne korzystanie z slotów oraz uczestnictwo w turniejach również mogą przynieść dodatkowe nagrody.

Na koniec, przed aktywacją bonusu, zaleca się zapoznanie się z regulaminem oraz wymaganiami dotyczącymi zakładów. Dzięki temu można uniknąć nieprzyjemnych niespodzianek i lepiej zrozumieć zasady korzystania z promocji. Takie działania zwiększają szanse na osiągnięcie większych zysków oraz satysfakcję z gry.

Warunki i zasady korzystania z bonusów w Zodiac Casino

Użytkownicy kasyna online, którzy pragną skorzystać z bonusów w Zodiac Casino, powinni zapoznać się z określonymi warunkami i zasadami. Kluczowym aspektem jest wymaganie obrotu, które określa, ile razy należy obrócić bonusową kwotę, zanim możliwe będą wypłaty. Warto zwrócić uwagę, że różne rodzaje gier, takie jak poker, sloty czy sporty mogą mieć różne wagi w stosunku do wymagań obrotu.

Ponadto, każdy bonus może mieć określoną datę ważności. Użytkownicy muszą wykorzystać oferowane darmowe spiny lub inne promocje w wyznaczonym okresie, w przeciwnym razie bonusy mogą wygasnąć. Dla pełnej przejrzystości, istotne jest także, aby gracze byli świadomi limitów wypłat związanych z bonusami, ponieważ mogą one różnić się w zależności od rodzaju promocji.

Codzienne promocje i wydarzenia w Zodiac Casino również mogą wpływać na dostępność bonusów. Dlatego warto śledzić aktualne oferty, aby maksymalnie wykorzystać dostępne bonusy, w tym kody bonusowe, które mogą zwiększyć potencjał wygranej. Stosowanie się do tych zasad zapewnia lepsze wykorzystanie ofert, co przekłada się na satysfakcję z gry.

Crumble poire chocolat noisette*ナシのチョコレートヘーゼルナッツクランブル

2014-1208crumblechoco
Une recette repérée sur le site de Larousse Cuisine et tout de suite essayée.
La poire bien mûre et fondante avec le crumble bien croustillant se marie très bien. Simple et très bon.
こちらのフランス語のサイトで見つけたレシピを試してみました。簡単で、トロトロのナシとクランブルのサクサク感が美味しい簡単な一品です。熱々より少し冷めたほうが美味しいかも。レシピはフランス語の後で**

    Crumble

  • 100g farine
  • 15g cacao en poudre
  • 80g sucre brun
  • 80g beurre
  • 35g à 40g noisette en poudre
  • 20g chocolat en pépite
  • Garniture

  • 3 poires bien mûres
  • 20g sucre brun
  • vanille en poudre

Préchauffer le four à 175°c.

  1. Tamiser farine et cacao. Mélanger farine, noisette, sucre. Ajouter le beurre ramolli, et mélanger avec le bout des doigts pour avoir un mélange sablonneux. Ajouter le chocolat.
  2. Couper la poire en dés, étaler dans le plat à gratin, saupoudrer de vanille, sucre. Couvrir de crumble abondamment et enfourner pendant 30 à 35min.

Bon appétit
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*

    クランブル

  • 小麦粉 100g
  • カカオパウダー 15g
  • 砂糖 80g
  • バター 80g
  • ヘーゼルナッツパウダー 35〜40g
  • 砕いたチョコレート 20g
  • フィリング

  • 洋ナシ 3個
  • バニラパウダー、砂糖

オーブンを175℃で余熱する

  1. 小麦粉とカカオパウダーを一緒にふるう。ヘーゼルナッツパウダーと砂糖を足す。さらに柔らかくなったバターを入れ指先で粉とモロモロになるように混ぜる。チョコレートを足す。
  2. ナシをザクザクと切り、オーブン用の容器に入れる。砂糖とバニラパウダーをふりかけ、30から35分175℃で焼く。

Voilà, Noël est déjà fini. Pour un petit problème de santé, je n’ai pas pu profiter de tout le bon repas et j’ai obligé un peu mon entourage à un repas minimum. Par contre, en cadeau on a été gâté, puisque nous avons enfin accueilli un petit chaton de 2 mois et 1/2 qu’on attendant depuis 2 mois. Avez vous passé un Noël gourmand?
クリスマスはあっという間に過ぎてしましました。体調が優れなくてみんなが想像するようなクリスマスの食事は用意できず、質素に過ごしました。でもイブに2ヶ月待っていた子猫をやっと迎え入れることができました。もう毎日メロメロですね。
もう2014年も残りわずか。個人的には怒涛の一年でしたががみなさんはどのような年でしたか?

にほんブログ村 海外生活ブログへ
にほんブログ村 料理ブログへ

Pâte à la crème, lardon et truffe *クリームとトリュフのパスタとパリでの毎日

201411patetruffe
Une recette facile mais qui épatera tout le monde!
J’ai découvert pendant SIAL, sur un stand italien. Une agréable découverte.
Même sans la crème de truffe, c’est très bon. A tester!
このレシピは簡単で豪華に見えるのでおもてなしにピッタリ。トリュフがなくてもとっても美味しいですよ。レシピはフランス語のあとで*

Recette pour 2:

  • pâte pour 2 (de préférence pâte fraîche, linguine ou tagliatelle)
  • 1 échalote
  • 1 morceau d’ail
  • une poignée de lardon
  • 2 cs crème fraîche
  • 2 cc crème de truffe
  • 2 poignée de parmesan rapé
  • un vrai d’huile d’olive
  1. Dans une casserole profonde, faire bouillir l’eau pour la pâte. Saler légèrement l’eau
  2. Emincer ail et échalote, dans une poêle profonde, mettre l’huile d’olive et faire revenir l’ail et l’échalote. Quand la bonne odeur se fait sentir, mettre le lardon.
  3. Lorsque le lardon est cuit, baisser le feu, mettre la crème fraîche. Mélanger et ajouter la crème de truffe. Réserver
  4. Quand la pâte est cuite al dente, égoutter. Remettre la poêle sur le feu, chauffer, ajouter le fromage et la pâte cuite. Bien mélanger.

Servir chaud. Bon appétit!
*ー*ー*ー*ー*ー*ー*ー*ー*ー*
レシピ2人分:

  • パスタ2人分。生パスタがあれななお良い
  • ニンニク 1欠片
  • 玉ねぎ 1/4個
  • ベーコン 1握り
  • 生クリーム 2大
  • 粉チーズ 2握り
  • トリュフクリーム 2小
  • オリーブオイル 少々
  1. 深い鍋でパスタ用のお湯を沸かす。塩は普段より少なめに。
  2. ニンニクと玉ねぎを刻む。深いフライパンにオリーブオイルを入れてニンニクとタマネギを炒める。透明になったらベーコンを入れる。
  3. ベーコンに火が通ったらクリームを入れる。よく混ぜてトリュフクリームを入れる。
  4. パスタが茹で上がったら湯を切る。ソースを再度火にかけチーズを入れる。パスタも入れてソースを絡ませる。熱々をどうぞ。

Les jours passent à très rapidement, déjà 2 mois que je suis à Paris! La ville commence à se colorer, Noël s’approche!
もうパリに来て2ヶ月丸々過ぎてしまいました。来てから撮った写真をちょっと載せます。街のあちらこちらでデコレーションが目立ってきました。
もうクリスマスですね!

にほんブログ村 海外生活ブログへ
にほんブログ村 料理ブログへ

Roll cake au thé et à la marmelade*紅茶とマーマレードのロールケーキ

201012rollcake01
Un rouleau aux goûts british cette fois ci (c’est une qualification purement subjective).
J’aime toujours autant ces roulées. Elles se préparent rapidement. Comme il n’y a que de la chantilly, c’est très facilement avalé.
秋らしいロールケーキを作りました。
紅茶とマーマレードの味がぶりてぃっしゅかな?と思いましたが、どうでしょうかね…(笑)
ぽかぽかしたお部屋で暖かい紅茶と頂きたいものです。
日本語のレシピはフランス語の後で↓

Voici la recette pour une plaque de ~26cm:

la génoise:

  • 3 œufs
  • 50g sucre
  • 40g farine
  • 1 cc thé anglais

la crème:

  • 100ml crème fleurette
  • 1 à 2 cs sucre
  • 2cs marmelade

Laisser les œufs à la température ambiante. Préparer des glaçons pour la crème. Préchauffer le four à 180°c.

  1. Prendre un sachet de thé ou si on prend du thé en feuilles, passer au mortier pour les rendre fin. Tamiser avec la farine 3 fois.
  2. Faire chauffer l’eau. Mettre les œufs dans un bol et commencer à les battre au batteur électrique au bain-marie.
  3. Commencer doucement. Attention, en plaçant le bain-marie, si l’eau est trop chaude, ça risque de cuire les œufs. Commencer à mélanger avant de plonger le bol dans l’eau chaude.
  4. Battre en ajoutant le sucre en 3, 4 fois. Lorsque en soulevant les fouets, la pâte s’y accroche, baisser la vitesse et homogénéiser la mousse. En faire un mousse bien ferme.
  5. Changer en fouet (à la main), mettre la farine et soulever la pâte avec le fouet pour mélanger la farine. Prendre la pâte du fond, faire tomber en tapotant le fouet au bord du bol. Répéter l’opération jusqu’à ce que la farine soit mélangée.
  6. Tapisser la plaque d’un papier sulfurisé. Faire tomber la pâte du haut dans la plaque, étaler la pâte avec un racloir, en faisant tourner la plaque par 1/4.
  7. Mettre au four 10min à 180°c. Si la pâte résiste sous vos doigts en son centre, il est cuit. Faire tomber de 15~20cm de hauteur, sortir de la plaque et le couvrir par un autre papier sulfurisé.
  8. Retourner le tout sur une surface plane. Retirer doucement le papier sulfurisé. Remettre et retourner de nouveau et retirer le papier au dessus doucement. Remettre et laisser la pâte refroidir.
  9. Préparer la crème chantilly. Mettre des glaçons dans un bol. Mettre un bol au dessus, mettre la crème fleurette avec le sucre. Commencer à tourner doucement avec le fouet.
  10. Tourner plus ou moins vite. Quand la crème commence à prendre, accélérer et battre énergiquement. Battre jusqu’en soulevant le fouet, une pointe se forme. Ajouter la marmelade, mélanger.
  11. Prendre la pâte génoise. Couper en biais les 2 côtés parallèles à soi. Etaler la crème, surtout au centre. Laisser 2cm à droite et à gauche. Laisser 5cm au moins au fond.
  12. Commencer à rouler. Rouler fermement un tour, puis laisser rouler en soulevant le papier. Finir en mettant la fin du rouleau en bas. Envelopper fermement dans un papier transparent (avec le papier sulfurisé ou pas) et laisser quelques heures au réfrigérateur. Couper avec un couteau chauffée avec de l’eau chaude. Servir frais.

*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*

レシピです。
27cmの鉄板用:

  • 卵3個
  • 小麦粉40g
  • 砂糖50g
  • 紅茶 ティースプーン山盛り1杯
  • 生クリーム100〜120ml
  • 砂糖 大1
  • マーマレード 50〜60g

卵は常温に戻しておく。鉄板にはクッキングシートを敷いておく。生クリーム用に氷を用意する。お湯を沸かす。

  1. 紅茶の葉をごますり鉢で細かくする。小麦粉と合わせて3回振るう。
    卵は湯煎にかけて泡立てます。一つ目のボールにお湯を入れる。二つ目のボールに卵を入れ、電動泡立て器で混ぜる。砂糖を少しずつ入れてまずハイスピードで泡立てる。卵が人肌の温度になれば湯煎からはずす。
  2. 卵が泡立て器の中に籠るようになればスピードを下げてゆっくり気泡を整えるように混ぜる。オーブンを180℃で余熱する。
  3. 小麦粉を入れて(手動)泡立て器でボールの底からすくうように混ぜる。すくい、ボールのふちにコンコンとたたき、生地を混ぜる。鉄板の20cm位上から生地を落とす。ボールの底の生地は四方のはじに入れる。ケッパーで平にして180℃で10分焼く。
  4. 生クリーム用にボールを2つ用意する。一つには氷を入れる。生クリームをもう一つのボールに入れて底に氷をあてながら泡立てる。砂糖を入れる。最初はゆっくり混ぜる。重たくなってくるのでそうしたら泡立て始める。角がしっかり立つまで泡立てる。マーマレードを入れて混ぜる。
  5. 生地が焼けたら板を落とし空気を抜く。クッキングシートごと別のクッキンシートごとひっくり返す。ゆっくり剥がす。また全部をひっくり返して剥がす。乾燥しないようにクッキングシートをかぶせておく。
  6. 自分に平行の端を斜めに切り落とす。生クリームを真ん中に落とす。真ん中に多めに塗る。最初をきつめに巻き後はペーパーを持ち上げながら巻いて行く。
  7. ラップでキチッと巻いて冷蔵庫で数時間置いておく。

C’est un peu long mais ce n’est pas compliqué, une fois qu’on a le coup de main. Bon appétit!
長くなりましたがそんな難しくありません。 ちょっと大人の味のロールケーキでした。

Les autres recettes de roll cake sont ici si cela vous intéresse!


C’est bon, je suis revenue de Paris, de Saint-Etienne… 10 jours assez fou, entre l’exposition à monter, le froid, Paris… puis maintenant, les photos à classer, les rapports à écrire… Ce week-end, je vais encore parcourir des kilomètres… mais pour des moments plus ludiques.
パリから帰って来てやっと落ち着きました。11月の終わりだったのでまだクリスマスには少し早かったのですが。
パリの有名のデパート、Galéries Lafayette もクリスマスバージョンにデコレーションされてました。


エッフェル塔は霧で隠れていました。やっぱり11月は寒く暗かった…

応援おねがいします!

にほんブログ村 料理ブログ 二人暮らし料理へにほんブログ村 海外生活ブログ フランス情報へ

fin du Salon de l’Agriculture et mon super retour à Tokyo.

IMG_2439

Me revoilà de nouveau chez moi, à Tokyo.

Il pleut et fait assez frais. Il a même neigé ces derniers jours.

Le Salon s’est très bien déroulé. On a été débordé, plus que prévu. Mais on ne va pas s’en plaindre ^^

IMG_2443

Pendant la démonstration culinaire, avec dégustation. De sushi, ici mais il y avait d’autres recettes plus simples et délicieuses que j’essaierai de mettre en ligne d’ici peu.

IMG_2449

Voici les okonomiyaki, ces galettes au choux qui sont partis comme des petits pains!

IMG_2452

Et la fille qui en faisait ~200/jour. lol

Et pourquoi mon retour à Tokyo a été super:

IMG_8308

Je suis rentrée en classe affaire! Parce que j’ai réservé trop juste, on m’a upgradé. La bonne surprise!
Pour commencer, champagne. Le siège de devant est tellement loin que je peux difficilement l’atteindre avec la ceinture attachée. On peut presque s’allonger complètement.

Une sélection de vin et de saké, apéritif, et une carte avec au choix, 3 menus japonais, 3 menus européens.

IMG_8314

Amuse-bouche pour commencer. Avec un petit cocktail 🙂

IMG_8319

La salade italienne avec jambon cru, basilique, mozzarelle, huile d’olive… avec du bon Pinot Noir.

IMG_8325

Du saumon enveloppé dans un poisson blanc, avec une sauce aux légumes façon ratatouille et herbes.

IMG_8329

En dessert, glace et profiterole, avec un coulis de fraise. Yummy~

IMG_8339

Et au réveil, le petit déjeuner japonais, bouillon de riz aux légumes, avec un yaourt avec coulis de fruits.

Voilà, j’ai passé mon voyage à discuter avec un monsieur que j’ai rencontré, sur des sièges libres (même pas les nôtres), allongés avec des verres de vin à la main, avec une hôtesse qui venait sans cesse nous les remplir. C’était tout génial!

Demain, je retourne au Salon, cette fois-ci à Foodex. C’est le salon annuel alimentaire de Tokyo. Peut être le plus gros d’Asie avec plus de 2000 exposants et 3000 stands… Je vais me coucher pour avoir des forces nécessaires car ce sera énorme… occasion aussi de faire de photo et goûter des plats 🙂

Un mois avant que mon école commence… ça ne rigole plus. ^^;