市販のパイ生地を使うのでとっても簡単な『パイの○』もどき ^^レシピは
りこたさんのです。
材料:
- パイ生地1枚
- 1卵黄
- チョコ板半分
- アーモンドスライス
- 砂糖 少々
作り方:
- クッキーの方で生地をくり抜く。真ん中にチョコのかけらを載せ、まわりに黄身を塗る。

- もう一枚の生地をのせてフォークなどで押さえる。上に黄身の塗って、スライスアーモンドと砂糖をのせる。

- 180℃に設定したオーブンで15分ほど焼く。
Bon appétit!
市販のパイ生地を使うのでとっても簡単な『パイの○』もどき ^^レシピは
りこたさんのです。
材料:
作り方:


Bon appétit!
{Pâte blanche}
{Pâte chocolatée}
Ingredients:
{Vanilla paste}
{chocolate paste}
Ca faisait des années que je n’avais pas passé le Nouvel An au Japon. J’ai donc voulu faire comme les autres: manger les nouilles, soba, au Réveillon. Aller admirer le lever du soleil le 1er de l’An. Malgré l’effort et le froid, les nuages nous a empêcher d’admirer le soleil.
Le jour de l’An, on va au temple pour que les dieux veillent sur nous. C’est bouddhiste et shinto confondu.
Pour ma part, je me suis rendue à un temple shinto assez important de Kobé. Une actrice connue s’était mariée ici y a un an, il était devenu plus fréquenté depuis, surtout par des jeunes filles qui désiraient le grand amour… comme quoi, les dieux… Il était déjà 15h mais la foule y était toujours là.
On fait la queue pour pouvoir aller jeter quelques pièces, frapper ses mains et faire son souhait. Puis on achète les bonnes paroles: une boîte en bois contenant des bâtons est percée d’un petit trou. On la secouant, un bâton sort. Sur ces bâton, est juste inscrit les 4 ou 5 degrés de chance. La jeune fille nous donne en échange de ce bâton un papier qui explique ce que l’année nous prépare par rapport à ce que le bâton nous a dit. Je voulais aussi avoir mon bâton mais il y avait trop de monde.
Donc peut être que l’année me réserve un moment dur et pénible mais je ne le saurai pas!
Puis une fois lue, on accroche le papier sur des supports comme les branches d’arbres, de bambous, des fils…
Mais qui fête, dit échoppes et stands de jeux, de nourriture. En voici quelques un:
Il faisait très beau, les enfants jouaient au cerf-volant comme le veut la tradition. Mon grand-père nous en faisait en papier quand on était petit…
Et pour finir mon mois au Japon, je suis retournée voir ma cousine, Marié à Fukui. Il avait neigé et j’ai pu profiter de celle ci. Neige-t-il à Paris? Fait-il froid?
Il est 21h30 ici et je dois partir à 6h demain matin. Je pense que je vais commencer à faire ma valise. Cette fois encore je vais revenir chargée comme une mule!
Pendant mon séjour à Fukui, je me suis souvenue comment j’ai attéri là bas pour faire du papier. C’est en allant au grand magasin SOGO à Osaka, en décembre 2005, y a 2 ans que j’étais revenue pour la mort de mon grand-père.
A l’époque:
J’avais découvert ces sculptures et j’ai voulu en savoir plus. J’ai rencontré un fournisseur de papier au salon du meuble à Pairs début 2006 et me voilà, à Fukui fin mai 2006, aidée par ma famille habitant le même village que les artisans papier.
En racontant cette histoire à ce même fournisseur, il me donne le ticket pour une exposition qui commençait au même SOGO. Je connais maintenant le nom de l’artiste, Eriko HORIKI. Une belle femme de quarantaine d’année. Habite et travaille à Kyoto. Travaille pareillement à Fukui, dans l’atelier voisin dans lequel j’étais.
site de Eriko HORIKI
Le même lieu aujourd’hui:
Sur 2 étages, le magasin a reconstitué une galérie marchande d’avant-guerre:
Un magasin très élégant, à visiter si vous passez par Osaka!
Maintenant, j’ai trouvé une nouvelle « maison de campagne » pour passer des vacances, entre montagne, rizière et montagnes. Je serai bien accueillie et attendue, surtout si je réussi à vendre du papier japonais à Paris…
Bref tout ça pour parler des rencontres, des gens, comme ci, comme ça.
Revenue de mes 3 jours à Fukui. Il n’a pas neigé, pas encore. Mais tout le monde attend la neige. Les arbres sont protégés, les sacs de sables sont régulièrement installés aux bords des routes, tous ont mis leurs pneus neige. Elle peut arriver quand elle veut…
Je suis arrivée lundi après-midi, pour le déjeuner. On m’avait promis un déjeuner fruit de mer, sashimi au bord de la mer. Fukui est connue dans tout le Japon pour ses crabes:
Et les sashimis de crevettes:
On en trouve pas des comme ça en France. Elles sont délicieuses! Et j’ai craqué pour ce donburi, bol de riz avec garniture, tricolore ici: œuf de saumon, crabe et oursin!!
Désolée pour ceux qui n’aiment pas les poissons. Pour ma part, ce sont un de mes plats préférés^^
La mer ici est la Mer du Japon, celle qui est entre la Corée et le Japon. Elle est très rude, les vagues violentes, surtout l’hiver. Idéal pour se suicider, les vagues tapent les rochers sans relache.
Le lendemain, je rendais visite aux fabricants de papier. Les mains dans l’eau toute la journée, l’hiver est très rude pour ses artisans.
L’après-midi, Rina m’a emmené un peu partout aux alentours. On a mangé à volonté pour 650 yen (4€ environ)
puis elle m’a offert ses biscuits japonais dont voici les étapes de la fabrications:
Le soir, soirée salsa du quartier mais on a passé plus de temps à dîner. Comme c’était le 25 décembre, un gâteau a été servi, et on a fêté les anniversaires. J’aurai finalement eu mon gâteau d’anniversaire^^
Et le lendemain, on m’a emmené dans chez un artisan de la laque. Après les papiers japonais, me voilà initié à la laque.
On retourne tous les 30 secondes pour pas que la laque coule. La porte reste fermée pour éviter que les poussières viennent se coller.
La laque sèche grâce à l’humidité. Elle s’évapore en présence de l’eau. A Fukui, l’humidité ambiante est toujours environ de 70% min, contrairement à Tokyo ou à Osaka où elle peut descendre à 20%. Dans les bacs, on met de l’eau ou des torchons mouillés pour accélérer « le séchage ».
Tous ces artisans me consacrent du temps car ils espèrent que je puisse leur aider à ouvrir un marché en Europe. J’ai rencontré de nombreux architectes et designers pendant mon séjour ici, j’ai récupéré de nombreuses cartes de visite. Les relations ne sont plus les mêmes, on n’est plus des enfants…