Archives de catégorie : Recettes salées*お食事系レシピ

Salade japonaise à l’aubergine et au mioga et Echizen washi à Tokyo

salade aubergine et myoga
Il fait toujours plus de 30°c à Tokyo. On espérait que le typhon Talas allait nous rendre la vie plus agréable. Ca était le cas que quelques jours après son passage meurtrier.

Voici une recette fraîche et facile si vous avez les ingrédients. Pour cette recette, il faut 2 ingrédients assez typique: mioga, un légume de la famille de gingembre dont la définition wiki est ici. On le consomme souvent cru, émincé. Son parfum est assez fort, unique. Tout le monde ne l’adore pas. On doit pouvoir le trouver chez les chinois ou chez les épiciers japonais, mais peut être pas toute l’année.
L’autre ingrédient est ponzu. Une sauce à base de sauce soja, dashi, un peu de saké et du jus d’agrume. Ce jus peut être du citron mais souvent on utilise les agrumes japonais tels que yuzu, kabosu. C’est dans cette sauce qu’on trempe les viandes de shabu-shabu ou les légumes de nabé, fondue à la japonaise. La sauce est idéale pour rendre toutes les salades japonaises.

La recette! pour 2 à 3 personnes:

  • 1 aubergine à la française
  • 2 mioga
  • un doigt de gingembre
  1. Laver l’aubergine, couper en 3 rondelles et en faire des bâtonnets. Eplucher le gingembre et râper. Laver les mioga et émincer.
  2. Passer l’aubergine sous l’eau fraîche, bien essorer. Dans une poêle huilée bien chauffée, mettre l’aubergine et faire sauter. Quand c’est cuit, un peu caramélisé, mettre sur une grande assiette. Ce sera joli des les installes le plus possible à plat.
  3. Faire une motte de mioga émincé, poser le gingembre râpé et verser la sauce ponzu en décrivant 2 grands cercles au dessus du plat. Saupoudrer avec du sésame blanc si nécessaire.

Bon appétit! Facile!


Pour ceux qui me suivent (et merci beaucoup!) vous savez que j’ai un lien fort avec les artisans de papier japonais (washi) de la région de Fukui (Echizen). Pour ceux qui ne savent pas voici les quelques mois que j’ai passé parmi les artisans ici. C’était en 2006, 5 ans déjà!
En ce moment, et jusque 11 octobre 2011, de quantité importante de ces papiers sont utilisés pour décorer un grand magasin à Tokyo, le Takashimaya (et pour connaître comment ça marche au Japon, c’est ici). C’est le même qui est dans Printemps Haussmann!

C’est très rare qu’une promotion aussi visible soit faite autour du papier, car d’habitude, il faut se rendre dans des lieux exprès pour voir exposer ces papiers. Sinon, on indique rarement quel papier est utilisé pour tapisser le fond d’une vitrine.

Mais cette fois, le nom de l’artisan papier, l’entreprise qui a fournit le papier (dont le lien est ici est écrit en grand sur une pancarte. Je suis vraiment contente que cela se soit réalisé.
On m’a demandé de prendre en photo ces magnifiques papiers et je vous en fait part. Si jamais vous passez par Tokyo avant le 11 octobre, vous penserez à moi 🙂

mon retour sur le net avec une recette de bento au roulé de légume au poulet

Merci à tous et à toutes qui m’ont envoyé des mails ou qui se sont inquiétés à cause de mon absence.
Après des semaines intenses d’informations, de stresse… et mon nouveau travail, j’avais besoin de prendre un peu de distance avec mon ordinateur. Avec le blog, les photos et tout cela aussi.

Mais je vais essayer de reprendre les choses en main et me remettre à cuisiner, et à poster des recettes. Je serai bien tentée par des recettes chocolatées mais à Tokyo, l’été est bien là et à plus de 30°c, j’ai tendance à bouder mon four…

Voici donc une simple de bento, des bâtons de légumes roulés dans du blanc de poulet:
bento poulet au légumes roulésLa recette pour 2 bento:

  • un morceau de poulet de ~200g
  • 1/4 poivron
  • 1/4 carotte
  • 1 tranche de fromage pour croque-monsieur
  • 2 cs sauce soja
  • 1 cs sucre
  • 2 cs saké ou vin blanc ou mirin
  1. Entailler la tranche de poulet dans son épaisseur pour l’ouvrir et en faire un morceau plus grand et plus fin. Prendre un rouleau à pâtisserie et tapoter la chair pour la rendre plus fine.
  2. Couper les légumes en petits bâton à la largeur du morceau du poulet. Passer quelques minutes au micro-onde
  3. Etaler le fromage, disposer les bâtons de légumes et rouler fermement dans le sens de la longueur (il sera plus court et gros). Attacher le bord avec un cure-dent.
  4. Faire chauffer une poêle et cuire le rouleau. Quand la surface se colore, verser le saké et baisser le feu. Couvrir la poêle et faire cuire à feu doux 10 minutes.
  5. Cuire à feu moyen, ajouter le reste de la sauce mélangée. Quand toute la surface a pris la couleur de la sauce, éteindre, couvrir et laisser ainsi 5 minutes.
  6. Retirer de la poêle, retirer le cure-dent, laisser un peu refroidir. Couper en rondelle et servir.

Il faut faire attention à ne pas faire trop cuire la viande. Vous pouvez varier les légumes, ce sera aussi très bon avec des haricots verts.


Demain ça fera 4 mois… la vie continue au Japon, mais les circonstances économiques se font sentir. Le soleil bien installé pour 2 mois nous fait envisager un été bien pénible… La terre a encore bien tremblé hier. Pas de dégât mais à la veille de 4 mois, on nous fait comprendre que la terre n’arrête pas de bouger et continuera encore.

Mais pendant ces 2 derniers mois, j’ai pu rentrer en France. Pour le travail, certes mais j’en ai profité pour voir du monde et profiter de Paris.
201107tain01
Des photos arriveront petit à petit.

Khao pad koong – riz sauté à la crevette thaï et voyage à Bangkok*カオ・パット・クーンとバンコク旅行

201101thai01
Me revoilà de retour. Sur le blog, sur Tokyo. Depuis la dernière fois, je suis partie 5 jours à Bangkok et 1 semaine à Paris. Un mois très en mouvement.
あっちこっち行った後やっと東京に戻って来ました。
実家から戻って来た後すぐタイへ行き、先週はパリに行っていました。また今週末は実家に戻ります。今月はちょっと忙しかったかな…?
*以下日本語はフランス語の後で*

Avant de partir pour Bangkok, on avait déjà commencé à cuisiner thaï à la maison. Parce qu’un ingrédient magique est arrivé: kapi. C’est une pâte de crevette. C’est verdâtre, ça sent très fort mais c’est fort goûteux. Je vous mets le lien wiki en anglais sur la cuisine thaï, je le trouve assez bien fait. khao veut dire riz, koong ou kuung crevette.

Je ne vous mets pas la recette, c’est assez facile mais il faut pas mal d’ingrédients particuliers. Mais si vous le désirez, je le ferai.

Je vous mets, à la place, quelques photos prises pendant mon petit séjour à Bangkok. C’est la 2e fois que j’y allais. La première fois, c’était il y a 4 ans et j’avais fait un voyage express avec ma mère.
*—*—*—*—*—*
こちらはCpicon えてもんさんのレシピをアレンジして作りました。タマネギを足してトマトを入れて炒めました。おいしかったです。パクチーたっぷり入れるのが大事ですね。
カピを買ったのでこれからタイ料理がんばりたいと思います*
さて、今回はバンコク旅行記です。1月5日から5日間行って来ました。1月なのに30℃以上もありまったく新年の気がしませんでした。本当に変な感じ!!
私は2回目。前回はスピード観光だった。今回はゆっくり廻りました。

Nous sommes arrivés le 5 janvier, il faisait plus de 30°c pendant la journée.

Bon, voilà. La prochaine fois, je parlerai de Paris?


Restaurants du jour/本日のおすすめレストラン
ERWAN BANGKOK: www.erawanbangkok.com
The Deck: Tripadvisor site
In Love: Lonely Planet site

にほんブログ村 料理ブログへ
にほんブログ村 旅行ブログ 旅行グルメへ
にほんブログ村

bento chikuwa-asperge et pousse de soja en salade. Kyoto sous la neige*ちくわアスパラ弁当、もやしの梅干し和え。雪化粧の京都

201101chikuwabento
ちくわは本当にお弁当作りに便利です。このレシピは色もおしゃれで食感も好きです。簡単なのもいいです*日本語のレシピは後で↓
Vous commencez maintenant à connaître le chikuwa. Ce rouleau de chair de poisson (surimi en japonais) cuit. Plus de détail est accessible sur cet article.

Ici, j’ai juste enfoncé l’asperge dans le chikuwa avant de les couper en 3 et faire sauter avec la sauce soja+huile de sésame+sucre. Un peu comme cette recette de bento. En fait, exactement pareil côté assaisonnement.

Recette!

  • 2 chikuwa
  • 2 asperges fins
  • 1cs sauce soja
  • 1cs mirin ou saké+ 1cc sucre
  • 1, 2 gouttes d’huile de sésame
  1. Laver les asperges, casser le bas. Enforcer dans le chikuwa.
  2. Couper en 3. Dans une poêle, mettre l’huile de sésame, mettre le chikuwa. Mélanger les autres ingrédients et verser dans la poêle.
  3. Surveiller le feu pour ne pas que tout grille. Quand tout est bien doré, c’est prêt. Saupoudrer de sésame au choix.

J’aime beaucoup la couleur et la texture quand on la mange.
Avec ceci, il y avait des pousses de soja marinées dans le uméboshi. On l’appelle en France, prune salée. Elle est rouge, fripée et très acide. C’est un aliment traditionnel très réputé pour ses qualités nutritionnelles. Une définition wiki est disponible. Cependant, il y a une faute. Dans la fabrication traditionnelle, il faut laisser sécher au soleil quelques jours en plein soleil de mois d’août avant la macération finale. Ca finit de tuer toutes les bactéries.

C’est donc très salé et acide mais utilisée à faible dose, elle apporte une fraîcheur agréable et typiquement japonaise.

Donc j’ai laisse ces pousses de soja dans un sac plastique avec 2 morceaux de prunes décortiquées. Et le lendemain matin, les pousses avaient recraché toute l’eau. Mélanger ensuite à un peu de dashi et sésame, pour en faire une petite salade bien équilibrée!
Et pour finir, un kiwi.

C’est important que la nourriture mise dans un bento ne crache pas d’eau pendant la journée. Pas trop de jus.

Bon appétit!

一人分レシピ

  • ちくわ 2本
  • アスパラ 2本
  • 醤油 大1
  • みりん 大1
  • ごま油 数滴
  1. アスパラをさっと洗い根っこを折る。ちくわに突っ込む。
  2. 3つに切る。フライパンにごま油を入れ炒める。他のタレを混ぜてフライパンの中に入れる。
  3. 焦がさないように火を調整し、黄金色になるまで炒める。最後に白ごまを振りかけるといいかも。

もやしは前夜実を刻んだ梅干しと一緒に合わせておきました。後ダシと。朝はちょうどいい具合に水も出て塩と酸味でサッパリな箸休めができていました。マヨネーズを使わない和え物を試作中です。


C’est un petit peu vieux maintenant, mais le 2 janvier, j’ai pris le premier train pour Kyoto (pas vraiment le 1er mais à 7h j’étais déjà dans le train). Je suis partie de chez ma mère, près de Kobé.

Pourquoi? Parce qu’il avait beaucoup neigé la nuit de 31 au 1er à Kyoto. Et je voulais absolument revoir le Pavillon d’Or, Kinkaku-ji sous la neige. Je l’avais admiré en 2005. Ce jour là, on était, mon frère et moi, chez ma mère et il a commencé à neigé. Bien même. Alors, on a couru à Kyoto.
La neige avait cessé le matin du 2 mais j’ai quand même pris le train en priant pour qu’il y ait toujours la neige. J’ai manqué le 1er lever du soleil (très important pour les japonais) mais j’avais droit au 2e.

J’ai eu 45min de train, puis j’ai pris 30min de bus pour y arriver. Et la neige était toujours là. Le Pavillon avait ouvert que depuis 10min.
本当に素敵でした。このように素敵な物を見た後、この一年悪い訳がない!と確信しました。何の根拠もありませんが。


Un aller-retour rapide très agréable!

Ah, et souvent, dans des sanctuaires, on tire les bonnes paroles. Et cela particulièrement le jour de l’an. Souvent il y a 6 à 8 catégories. La moitié mauvais et l’autre bien. A des degrés variables. Et quand la parole ne convient pas, on attache le papier aux branches faites pour (ne pas attacher aux autres pauvres arbres) et on laisse le papier, et le mauvais sort avec. J’ai aussi tiré la mienne. C’était encore très bien. J’espère qu’elle dit vraie 🙂

Et comme à chaque passage près de Ginkakuji, me voilà chez OMEN, un restaurant de UDON que j’aime beaucoup.
冷えた体を温めるべく銀閣寺近くにあるうどん屋さん、おめんへ早めのお昼ご飯。こちらは11時にオープンするなり満席になるんですね。私はここのうどんの食感が好きで今回は2回目です。

une photo d'il y a 5 ans*5年前の写真、懐かしい…

une photo d’il y a 5 ans*5年前の写真、懐かしい…

にほんブログ村 料理ブログへ
にほんブログ村 旅行ブログ 旅行グルメへ
にほんブログ村

chikuwa et champignon avec rouleaux de surimi bento*ちくわとキノコ炒めとカニかまのロール。弁当

201012chikuwa01
Dans ma suite de bento pas trop gras, voici un dont le plat principal est le chikuwa. C’est du chair de poisson cuit à la vapeur autour d’un bambou. Une petite explication est visible ici.
Donc un bento sans viande mais assez consistant pour le déjeuner. C’est toujours nos soucis, de ne pas avoir trop faim à la fin. Je trouve frustrant de finir un repas et d’avoir toujours autant faim. Même quand je suis en régime… ^^;
カロリー気にしながらお料理中…なお弁当。
ちくわはいいですね。満足感もあるし、助かっています。日本語はフランス語の後で↓
Voici 2 recettes!
D’abord, chikuwa et champignon:

  • 2 chikuwa
  • 1, 2 poignées de champignon
  • un peu de poivron
  • 1cs sauce soja
  • 1cs mirin ou saké+ 1cc sucre
  • 1, 2 gouttes d’huile de sésame
  1. Couper les chikuwa en rondelle, les champignons et les poivrons finement.
  2. Dans une poêle (huilée si il le faut) mettre tous les ingrédients et faire dorer l’ensemble. Attention à ne pas faire griller. Saupoudrer de sésame blanc au choix.

Facile, non?

La recette de surimi roulé:

  • 1, 2 feuilles de laitue
  • 2, 3 surimi
  • une pincée de sel ou un peu de mayonnaise au choix
  1. Prendre les feuilles de laitue et passer 1min au micro-onde.
  2. Couper les feuilles en 2 dans la hauteur, plier les côtés des feuilles pour ajuster à la longueur des surimi. Disposer le surimi, saler ou mettre la mayonnaise et rouler fermement.
  3. Couper en 2. En biais, c’est plus joli!

Voilà 2 recettes très simple pour vos bento. Bon appétit!

*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*

今回はレシピ2つ:
まずはちくわとキノコ炒め:

  • ちくわ 2本
  • しめじ等のキノコ 1握り
  • ピーマン 1個
  • 醤油 大1
  • みりん 大1
  • ごま油 1、2滴
  1. ちくわを3,4個に切る。ピーマンも切る。キノコも必要があるなら切る。
  2. 材料を全部入れてこんがりなるまで炒める。焦がさないように。最後に白ごまをかけてもよい。

カニかまロール:

  • レタスの葉っぱ 1、2枚
  • カニかま 2、3本
  • 塩、マヨネーズなど
  1. レタスの葉っぱを1枚ずつばらしてレンジで1分チンする。
  2. レタスを縦半分にする。幅をカニかまに合わしておる。塩、マヨネーズ等を乗せてカニかまをキュッと巻く。
  3. 半分に切る。

コチラはCpicon おしすさんのレシピです。ありがとうございました*
応援お願いします**

にほんブログ村 料理ブログ 二人暮らし料理へ


L’autre jour, en allant à Sangenchaya (un quartier très jeune mais aussi populaire près de Shibuya), je suis passée devant le temple Gotoku-ji. Je passe tout les jour devant l’arrêt qui porte le même nom, et je ne suis jamais allée. Plus tard, j’y suis retournée avec mon ami.
Et j’ai découvert un super temple, sobre mais beau. Le site abrite une cimetière aussi. En entrant à l’intérieur, un monsieur nous a expliqué l’histoire du site.
先日初めて豪徳寺に行きました。近いのに行ったことなかったんですね。すてきなお寺にびっくり。派手さはないですが心落ち着きます。

Ce bâtiment abrite plusieurs chats, dont 1 en particulier. L’histoire raconte qu’un samuraï a été invité à entrer ici par un chat. Ce qui lui a permis d’éviter l’orage et d’écouter le bonze. Il aurait été très reconnaissant. Mais oui, vous avez compris, c’est ce chat:
On dit que c’est de ce temple que vient ce chat, levant sa patte droite, invitant. Ce chat invite nos souhaits les plus divers. Donc, il ne tient rien avec sa patte gauche. Et les personnes venues priées ou les personnes dont leur souhait ont été exhaussées viennent déposer ces chats. Il y en avait pleins!
Et le monsieur nous dit qu’il était venu demander la main de sa femme actuelle et que cela a été accepté. Il ne sait pas si c’était heureux ou pas puisqu’à l’époque, il ignorait que cette femme cachait une griffe aussi aiguisée. Mais bon, que ça fait déjà 50 ans.
Il nous a surtout dit qu’on aurait dû venir 2 semaines avant, que c’était rouge partout. Qu’il faut revenir en avril voir les fleurs de cerisier. On lui a promis qu’on reviendrait au printemps.
Voici ce que j’ai pu récupérer du reste de l’automne.
この三重塔には猫がたくさん飾られています。彦根藩の井伊直孝が猫に招かれてこちらへ参ったと言う。ここは招き猫の発祥の地らしいです。全然知らなかった!
コチラの猫は左手に何も持っていません。なんでも招いてくれるのですね*
会う人みんなに2週間前に来たら良かったのに!と言われました。紅葉がすばらしいらしいです。来年きっと来ます。春もいいらしいです。春も来ます。

En sortant du temple,
201012gotokuji06

Etait ce un pareil chat qui aurait invité le samouraï il y a 5 siècles? 🙂
500年前もこのような猫に招かれたのでしょうか? 🙂