Me revoilà de retour. Sur le blog, sur Tokyo. Depuis la dernière fois, je suis partie 5 jours à Bangkok et 1 semaine à Paris. Un mois très en mouvement.
あっちこっち行った後やっと東京に戻って来ました。
実家から戻って来た後すぐタイへ行き、先週はパリに行っていました。また今週末は実家に戻ります。今月はちょっと忙しかったかな…?
*以下日本語はフランス語の後で*
Avant de partir pour Bangkok, on avait déjà commencé à cuisiner thaï à la maison. Parce qu’un ingrédient magique est arrivé: kapi. C’est une pâte de crevette. C’est verdâtre, ça sent très fort mais c’est fort goûteux. Je vous mets le lien wiki en anglais sur la cuisine thaï, je le trouve assez bien fait. khao veut dire riz, koong ou kuung crevette.
Je ne vous mets pas la recette, c’est assez facile mais il faut pas mal d’ingrédients particuliers. Mais si vous le désirez, je le ferai.
Je vous mets, à la place, quelques photos prises pendant mon petit séjour à Bangkok. C’est la 2e fois que j’y allais. La première fois, c’était il y a 4 ans et j’avais fait un voyage express avec ma mère.
*—*—*—*—*—*
こちらは えてもんさんのレシピをアレンジして作りました。タマネギを足してトマトを入れて炒めました。おいしかったです。パクチーたっぷり入れるのが大事ですね。
カピを買ったのでこれからタイ料理がんばりたいと思います*
さて、今回はバンコク旅行記です。1月5日から5日間行って来ました。1月なのに30℃以上もありまったく新年の気がしませんでした。本当に変な感じ!!
私は2回目。前回はスピード観光だった。今回はゆっくり廻りました。
Nous sommes arrivés le 5 janvier, il faisait plus de 30°c pendant la journée.
porc au curry, dès dans l’avion. 機内食からグリーンカレーです。
vendeur de khao pad (nouilles de riz sauté) dans Khao San Rd., entre 20 et 30 BTH. カオ・パット売りのお兄さん。
Le Grand Palais
A l’ombre des échafaudages
Lime shake. Très bon goûté. ライムシェーク。これは本当においしかった!
Wat Pho et son bouddha. ワット・フォーと仏さん。
Les bols de moine. Il faut récupérer un bol contenant des pièces, les mettre dans ces bols alignés. コインの入ったボールを頂きコインを並んだボールに入れて行きながらお祈りするらしい。
Avec la chaleur, on avait aussi envie de dormir à l’ombre. 暑かった。私たちも日陰でお昼寝したかった。
Elles étaient toutes emballées. みんな包装されていた。
Peut être pour éviter ce genre d’accident? J’ai un peu mal pour la statut… このような事故が起きない為かしら…なんか痛そう。
Ce genre de poupée était posées devant des divinités. このような人形がお供えしてありました
Pat see eew, au marché
Le soleil se couche (assez tôt) sur Bangkok. (早く)暮れる太陽。色がなくなる感じ。
En attendant que le train pour Ayuttaya parte. アユッタヤ行きの電車の中で。出発を待ちながら。
Le contrôleur vient poinçonner. Ici, faut toujours se déclarer aux contrôleurs. 乗車券確認に来ました。こちらは自己申告式なんですね。
Fanta fraise. C’était vraiment trop trop sucré. Comme une limonade avec trop de sirop イチゴファンタ!でも甘過ぎ。シロップの味…
Toutes ces statuts sans tête… 頭部のない仏像ばかり…
Ou juste la tête. または頭部だけ
De nouveau à Bangkok, où une cérémonie se prépare. バンコクにて。お供え物準備中。
Le quartier chinois タイの中華街。
J’aime beaucoup cette dame qui décore son stand de gâteau en forme de pêche. お菓子を飾っているおばちゃん。いいカオしてる。まっピンク*
Des gâteaux… enfin, je suppose. ケーキ!…ですよね?
Echoppe de pho?
Les chemises rouges étaient rassemblés ce dimanche là. この日赤シャツの集まりがありました。ちょっとびっくり。
A Erawan Tea Room, notre petit moment de luxe: Flan de coco, thé de limonade froid ちょっと贅沢しました。
C’est aussi ça Bangkok. これもバンコク。
Restaurant In Love: un peu trop sombre… レストランIn Loveにて。景色はいいですが手元暗いです。
mais la vue est superbe ロマンティックでしょ?
A Gold Mount
des cloches à sonner… 鐘を鳴らしたり。
Phat thai, Khao San Rd, version. Pas très authentique d’après notre ami Lonely. カオ・サン・ロード風パッタイ。ロンリープラネットによると本物とは違うらしい。
Au « the Deck« , en face de Wat Arun. the Deckにて。ワット・アルンのお向かいに。
Bon, voilà. La prochaine fois, je parlerai de Paris?
Restaurants du jour/本日のおすすめレストラン
ERWAN BANGKOK:
www.erawanbangkok.com
The Deck:
Tripadvisor site
In Love:
Lonely Planet site
にほんブログ村